OctoberCMSで多言語化対応する (Translateプラグイン) - その1


概要

OctoberCMSはバックエンド(管理画面)の多言語化はLaravelの機能で実現されている。

しかし、フロントエンドに関してはプラグインを使用する必要があり、ここではオフィシャルのTranslateプラグインについて説明する。

Translateプラグインは下記3つの翻訳方法がある。

  1. Twigテンプレートで|_フィルタで文字列を変換する
    例: {{ "Hello World!"|_ }}
  2. 各言語毎にテンプレートファイルを用意して切り替える
    例: hello.htm, hello.fr.htm, hello.ja.htm
  3. モデルデータの文字列を変換する
    例: {{ user.lang('ja').name }}

そして、下記2つの言語切替方法がある。

  1. URLに言語コードを入れる
    例: http://example.com/ja/hello
      http://example.com/en/hello
  2. コンポーネントでアクティブな言語を切り替える

今回は1の|_フィルタでの翻訳方法と2つの言語切替方法を説明する。

インストール

管理画面からインストール。

あるいはcomposerなら下記コマンドで。

composer require rainlab/translate-plugin
php artisan october:up

設定

まず、使用する言語を登録する必要がある。
2つ以上登録していないと正常に動作しないようだ。

管理画面のSettings -> Manage languagesを開いて、
とりあえず、デフォルトで入っているEnglishに加えてJapaneseを登録する。

下での説明の都合上、日本語をdefaultに設定しておく。

使い方1:翻訳フィルタ

例えば下記のようなテンプレートファイルがあるとする。

<body>
    <p>こんにちは世界</p>
</body>

下記のように|_フィルタを適用すると「こんにちは世界」が言語切替の対象になる。

<body>
    <p>{{ "こんにちは世界"|_ }}</p>
</body>

このページをサイトで開いた後に管理画面のSettings -> Translate messagesを開くと下記の様に「こんにちは世界」の文字列が翻訳対象として登録されているのがわかる。

他の翻訳したい文字列についても|_フィルタをつけたら、この画面の「Scan for messages」をクリックすると、わざわざ全てのページを開かなくても、テーマ内の翻訳対象となった文字列をすべて登録してくれる。

そして、翻訳を実際に登録するには右側カラムで言語を選択して入力する。

言語切替え

URLによる切替え

URLでのドメインと続くパスの間に下記のように、バックエンドで登録した言語コードを挟むことで切り替えることが可能。

  • http://example.com/ja/hello -> 日本語の翻訳が適用
  • http://example.com/en/hello -> 英語の翻訳が適用
  • http://example.com/hello -> デフォルト言語の翻訳が適用

コンポーネントによる切替えUIの実装

URLを変えなくても、アクティブな言語を選択する機能を実装する。

デフォルトUIの使用

手っ取り早く実装するには、下記のようにコンポーネントをページあるいはレイアウトに入れてしまう。これだけで、登録した言語から選択するドロップダウンが実装される。

[localePicker]
==
{% component 'localePicker' %}

注意:これで挿入されるpartialはOctoberCMSのAjaxフレームワークを使用しているので、{% framework %}をレイアウトかページのどこかに記述してframework.jsが読み込まれるようにしておく必要がある。

カスタムUIの使用

上記の{% component 'localePicker' %}を使用せずに、独自にUIを実装する場合は、DOMに下記の様にdata-request属性とdata-request-data属性を入れてやれば良い。

<p>
    Language:
    <a href="#" data-request="onSwitchLocale" data-request-data="locale: 'ja'">日本語</a>,
    <a href="#" data-request="onSwitchLocale" data-request-data="locale: 'en'">English</a>
</p>

これにより、同様にAjaxで言語が切り替えられるので、この場合も{% framework %}は必要になる。

翻訳フィルタの翻訳データ保存場所について

翻訳フィルタで置換される翻訳データはDBに保存されるが、テーマのソースに含めることも可能だ。

theme.yamlに下記のように追加することで、各言語のデフォルト値を設定することができる。

translate:
    ja:
        menu.home: "ホーム"
        menu.clients: "クライアント"
        menu.portfolio: "ポートフォリオ"
        menu.contact: "コンタクト"
    en:
        menu.home: "Home"
        menu.clients: "Clients"
        menu.portfolio: "Portfolio"
        menu.contact: "Contact"

また、translateの部分を別ファイルに保存し、theme.yamlのtranslateにはその相対ファイルパスを記述して使用することもできる。

下記はテーマのルートディレクトリに config/lang.yaml としてファイルを作成した例。

translate: config/lang.yaml

これらは、管理画面のSettings -> Translate messagesScan for messagesをクリックするか、他のテーマからこのテーマに切り替えたタイミングでDBにロードされ、翻訳に反映される。(yamlファイルから直接使用されるわけではないので、配置しただけでは反映されない。)

また、既存のキー(文言)の翻訳を変更したら、Clear cacheをしないと反映されない場合がある。