翻訳属性を使用したLIGHTCS CURSEの修正
使用する
あなたが言語をコントロールするならば、あなたは常に つの言語でアイコンのテキストを表示し、敷物の下にそれを投げる または、あなたのフォントを作成するときにアイコンにすべての可能なligturesを追加することができますicomoon ), これはアクセス可能ですが、アイコンフォントファイルをブロックします. しかし、もしあなたの聴衆がGoogle翻訳を使用してページを翻訳しようとすると、あなたのオプションはスリムです.アイコンはテキストとして表示されます.とよく翻訳.それは、あなたが目指すものでないかもしれません.So
資源 HTML translate on MDN
translate
あなたのアイコンの結紮を翻訳しようとしてから、そして、素敵なアイコンの代わりに、読めるテキストで終わります.<i class="icon" tranlsate="no">trash</i>
あなたがアイコンのフォントでアイコンを定義するためにLigatureを使用した場合、またはLIGTASS定義されたアイコンのフォントが定義されてGoogle Material Icons font , 次に、多言語インターフェイスの問題に直面する必要があります.あなたが言語をコントロールするならば、あなたは常に
aria-
and title
属性)translate="no"
最良の視覚的解決策です.もちろん、データ完全性のために、あなたは単にそれをそうすることができます.資源
Reference
この問題について(翻訳属性を使用したLIGHTCS CURSEの修正), 我々は、より多くの情報をここで見つけました https://dev.to/ayyash/fixing-the-ligatures-curse-with-translate-attribute-53hjテキストは自由に共有またはコピーできます。ただし、このドキュメントのURLは参考URLとして残しておいてください。
Collection and Share based on the CC Protocol