ノード.開発者のためのアジャイルローカライゼーション


今日の市場では、人々は個人化を求めます.彼らはあなたのアプリは自分の母国語を話すことを期待.この記事では、ノードの翻訳方法を説明します.開発者フレンドリーなローカライズプラットフォームを使用してJSアプリ.i 18 nフレームワークについて学び、どのようにしてリポジトリを自動化してノードを自動化するかをローカライズシステムと統合します.js局在.

あなたのアプリケーションの多言語を作成し、収益


言語は人をつなぐ.同じ原則は、アプリケーション開発に適用されます.あなたのアプリケーションのローカライズバージョンを持つことができますし、新しい市場を開くことによってあなたのアプリケーションのための大きな収益を生成します.
インターネットは現実世界といくぶん似ている.誰もあなたの母国語を話す場所を訪問するときは、孤立して失われた感じ.あなたのアプリケーションの多言語を作るあなたの顧客がより効果的に使用し、新しい視聴者に到達する機会を開きます.
最近によるとstudy by Preply , 各技術のカテゴリのトップアプリのほとんどはまた、最も言語の包括的なものです.

ノード。Webアプリケーションフレームワーク


ノード.JSは、Google ChromeのJavaScriptエンジン上に構築されたサーバーサイドプラットフォームです.職員documentation of Node.js 次のようにします.JSはChromeのJavaScriptランタイムで構築されたプラットフォームで、高速かつスケーラブルなネットワークアプリケーションを簡単に構築することができます.ノード.JSは、イベント駆動型の非ブロッキングI/Oモデルを使用しています.これは、分散デバイス間で実行されるデータ集約型リアルタイムアプリケーションに最適です.
ノードを選択した場合.開発環境としてのJSは、どのようにあなたのワークフローの一部としてローカライズを実装することができます好奇心旺盛です-あなたは適切な場所にいる.

ノード。ローカライズ開始点


アプリケーションの多言語バージョンを作成する場合は、ノードのいずれかを使用する必要があります.例えば、国際的なライブラリを利用できますOpenbase . この記事はi18n-node 例として.あなたの好みに応じて別のライブラリを選択することがあります.彼らは、同じ方法でかなりローカライズ機能を実装します.
ここでは、ノードのローカライズを開始するために必要ないくつかの最初の手順を示します.JSアプリi18n-node 図書館.

最初のステップは、パッケージをインストールすることです

$ npm install i18n

次にi 18 n configオブジェクトを作成します。


ライブラリを使う前に、設定する必要があります.$ touch app/i18n.config.jsファイル:アプリ/i 18 n.設定.js
const { I18n } = require('i18n');
const path = require('path');

const i18n = new I18n({
  locales: ['en', 'uk'],
  defaultLocale: 'en',
  directory: path.join('./', 'locales')
});

module.exports = i18n;
私たちは2つの言語のサポートを追加し、デフォルトの1つのen(英語)と2番目の1つの英国(ウクライナ語)です.すべてのリスト全体を見るconfiguration ライブラリの詳細を学ぶためのオプション.

オブジェクトを作成する

$ touch index.jsインデックスファイル.js
const i18n = require('./app/i18n.config');

console.log(i18n.getLocales()); // ['en', 'uk']
console.log(i18n.getLocale()); // 'en'
console.log(i18n.__('Hello')); // 'Hello'
console.log(i18n.__n('You have %s message', 5)); // 'You have 5 messages'
コマンドラインで次のコマンドを実行します.$ node index.jsこれはルートフォルダのロケールディレクトリを自動的に生成します.現在の言語に関連する翻訳文字列が含まれます.$ tree locales
locales
├── uk.json
└── en.json
ファイル: locales/en .JSON{
"Hello": "Hello",
"You have %s message": {
"one": "You have %s message",
"other": "You have %s messages"
}
}
次の行をインデックスに追加します.他の言語のための翻訳可能文字列の生成をテストするためのJSi18n.setLocale('uk')ファイル:ロケール/英国.JSON{
"Hello": "Привіт",
"You have %s message": {
"one": "Ви маєте %s повідомлення",
"other": "Ви маєте %s повідомлень"
}
}

翻訳を確認するアプリを再

$ node index.js
Привіт
Ви маєте 5 повідомлень

自動ノード。CrowdinとのJSのローカライズ


ノード.JSのローカライズライブラリを支援し、開発者としての時間を節約するために作成されました.しかし、上記の小さな例から仮定することができますように、複数の言語に実際の翻訳を行うことはまだ複雑なアプリのために、特に非常に挑戦することができます.
次のようないくつかの課題に直面するでしょう.
  • あなたの翻訳者は、同じファイルを同時に編集したり、
  • それぞれの言語に翻訳値が存在する
  • あなたは時間のコピーを貼り付ける翻訳を費やす必要はありません
  • すべての余分な仕事に対処する必要はありません.そして、なぜ解決策があるのでしょうか?あなたのワークフローのローカライズ部分を作成し、それらの問題を忘れてください.

    あなたのレポとローカライズプロジェクトを統合する


    あなたのレポとの統合を設定します.クローディンとの統合GitHub , GitLab , Bitbucket , and Azure Repos . インストールすることもできますCrowdin Console Client (CLI)は、Git、svn、Mercurial、およびその他と統合することができます.
    Crowdinはあなたのレポからローカライズファイルを取得し、それらをアップロードしますEditor , あなたのアプリケーションからのすべての文字列は、ユーザーフレンドリーに見えるし、提供コメントを含める.翻訳が完了すると、システムはそれらをファイルにコンパイルし、コードをマージ要求として同期します.翻訳はマスターブランチにマージしないで取得しません.また、それがロールアウトされる前に翻訳者はあなたの機能ブランチからテキストを使用して動作することができますので、同時に複数の言語にそれらを解放することができますCrowdinと一緒に複数のブランチを統合することができます.
    場合には1つ以上のアプリや共有のような機能やテキストをいくつかの製品を持っている場合は、その翻訳を共有することができますし、同じコンテンツを2回の翻訳を避けるために、時間とお金を節約.通常、IOSとAndroidアプリのバージョンは、同じコンテンツの多くを持っています.Crowdinでは、簡単にそれらの翻訳を再利用するために重複文字列を検出することができます.

    機械翻訳と翻訳メモリを使用


    両方の機械翻訳(MT)と翻訳メモリ(TM)を迅速にコンテンツを翻訳し、翻訳コストを減らすのに役立ちます.彼らの助けを借りて、翻訳者が彼らの仕事を始める前でさえ、あなたはプロジェクトの期間を減らすことができます.これを行うには、tmや山を介して事前に翻訳を構成する非重要なコンテンツの翻訳を得るためにMTを活用することもできます.
    Crowdinでは、マイクロソフト翻訳者、Google翻訳、深層翻訳機のような40以上のマシンエンジンの助けを借りて、製品をローカライズすることができます.プロフィール一覧machine engines あなたはCloudin今日使用することができます.

    翻訳者のコンテキストを確保する


    簡単に言えば、コンテキストは、アプリケーションのローカライズされたバージョンの品質を保証します.クローディンは、翻訳者のためのコンテキストを提供し、マニュアル作業を減らすためにいくつかの方法を作成しました.
    コンテキストを使用すると次のようになります.
  • ワシウィグeditor ビュー
  • 文字列のコンテキスト.テキストの説明やラベルを追加する用語集用語を使用して関連する翻訳を高速に取得します.
  • スクリーンショット.あなたは手動であなたのゲームやアプリのスクリーンショットをアップロードすることができますまたは別の統合やアドオンを使用して、例えば、Crowdin SDKのように.この方法では、翻訳者は、各文字列の場所とコンテキストを知っている.

  • In-Context ローカライズツール.翻訳者は、実際のアプリのインターフェイスとプレビューの翻訳では、彼らが正しいことができるように動作することができます.翻訳は、Crowdinプロジェクト内に格納され、あなたのアプリケーションに文字列をプルするときに決定することができます.
  • あなたは短いを見てCrowdinプラットフォームについての詳細を学ぶことができますon-demand demo .

    あなたの製品をCrowdinでローカライズしてください


    あなたのテキストを国際化し、Crowdinの新しいソース文字列を使用してレポを統合することによって自動化のローカライズは、自動的に翻訳者に送信され、あなたが仕事をした後にマージとして翻訳を受け取る.お客様のいくつかの言語でお客様の製品にアクセスできます.開始し、登録するCrowdin account .