技術英語 > [Could you excuse us] for a while?
624 ワード
以下のフレーズがあったのをふと思い出した。
Could you excuse us for a while?
「しばらくの間、我々だけにしてくれますか?」
Aさん、Bさん、Cさんがいた時、AさんとBさんがCさんにこのフレーズを言ってきたらCさんはその場を離れるように依頼されている。
皆で会食やら会議などをしていて、どうしても途中で出なければいけないときなどで使えるとても丁寧なフレーズ。「途中で失礼します。すみません」って表現。
こちらの例では、その場に残るのはフレーズを言った人「以外」で、上記の意味(その場に残るのはフレーズを言った人)と反対になるようだ。
上の例で「部屋に我々だけ残りたい」という意図をきちんというには、
Could you excuse us for a while? We would like to talk just between two of us.
のように言うのがいいかもしれない。
Author And Source
この問題について(技術英語 > [Could you excuse us] for a while?), 我々は、より多くの情報をここで見つけました https://qiita.com/7of9/items/de69329033042e9a6ca3著者帰属:元の著者の情報は、元のURLに含まれています。著作権は原作者に属する。
Content is automatically searched and collected through network algorithms . If there is a violation . Please contact us . We will adjust (correct author information ,or delete content ) as soon as possible .