技術英語 > You might think that [a gull is a gull is a gull]. > often interpreted as meaning "things are what they are"
1013 ワード
LOE > August 3, 2012
You might think that a gull is a gull is a gull.
「A lie is a lie is a lie」と同じ形のこのようなフレーズを聞くのは17年英語に関わってようやく2回めだ。これまできちんと意識してなかっただけなのかもしれないが、このフレーズの使用頻度や使用可能場面は不明。
関連 http://qiita.com/7of9/items/79b287a462cb79cfcbbf
ネイティブのうちの一部しか通じないのかもしれない。
gullはあまり良い意味ではなさそう。
- だまされやすい人
元々は Gertrude Stein という人(僕は知らない)の言葉らしい。Steinbeckの怒りの葡萄からではなかった。
often interpreted as meaning "things are what they are"
「A is A is A」で検索したら上記が見つかった。
Author And Source
この問題について(技術英語 > You might think that [a gull is a gull is a gull]. > often interpreted as meaning "things are what they are"), 我々は、より多くの情報をここで見つけました https://qiita.com/7of9/items/2fdc5253c76c7a8cde65著者帰属:元の著者の情報は、元のURLに含まれています。著作権は原作者に属する。
Content is automatically searched and collected through network algorithms . If there is a violation . Please contact us . We will adjust (correct author information ,or delete content ) as soon as possible .