技術英語 > about 140 tons [worth] of trash / Kyoto is a city [worth] visiting. / That's worth considering.
854 ワード
@ LOE > November 23, 2012
they’ve got through about 140 tons worth of trash,
- 《数学》相当する数[量]◆数字の各けたの持つ意味を表す時に用いられる。
worthがつくことで「相当」という修飾語がつくのは理解できるが、上記の例文の場合にあえてworthをつける理由が未消化。
trashなので「相当」はいらないのではと思ったりする。
- およそ140トンのごみ
- およそ140トン相当のごみ
...
ごみを食べ物と交換するプログラムの話なので、交換したものが140トン「相当」、と言っている気がしてきた。
関連して思い出したもの
Kyoto is a city worth visiting.
関連して思い出したもの
That's worth considering.
それは検討に値する
@ 強くなる英語のディスカッション by 崎村耕二さん
Author And Source
この問題について(技術英語 > about 140 tons [worth] of trash / Kyoto is a city [worth] visiting. / That's worth considering.), 我々は、より多くの情報をここで見つけました https://qiita.com/7of9/items/ac2ba199038fe37f18f9著者帰属:元の著者の情報は、元のURLに含まれています。著作権は原作者に属する。
Content is automatically searched and collected through network algorithms . If there is a violation . Please contact us . We will adjust (correct author information ,or delete content ) as soon as possible .